Очень выручите, если поделитесь шаблонами перевода (особенно по детям)Конфетка писал(а):А мы в свое время в качестве документов на недвижимость переводили "ВИТЯГ з реєстру прав власності на нерухоме майно"
Кстати, остался шаблон перевода. А также справки с работы, со школы, свидетельства о браке и рождении. Кому надо, маякуйте
Перевод документов на английский
Модераторы: VAPILA, Oleg (RedFox), Конфетка
Re: Перевод документов на английский
-
- Участник пробега
- Сообщения: 24
- Зарегистрирован: 15 мар 2016, 10:27
- Телефон: 0952833458
- Откуда: Кривой Рог
Re: Вопросы новичков
Яна, спасибо за совет, это меня натолкнуло на мысль проверить эти телефоны....Одно порадовало они меня знают, но как то не внятно, дали мой рабочий телефон в Кривом Роге, хоть я представилась, что из посольства и звоню проверить работает ли данный сотрудник // Подскажите, можно ли поставить штампик возле основного адреса, наш адрес и телефон? Потому, что справку уже прислали не будет ли притензий у посольства?Зарание спасибоGrechanka писал(а):Если из посольства позвонят в центральный офис в Киеве и девочка, которая отвечает на звонки сможет подтвердить, что Вы действительно там работаете, то можно писать киевский номер. Если же в способностях девочки не уверенны, пусть Вам напишут дополнительно координаты Вашего филиалаПенка писал(а):Справка с места работы на фирменном бланке в оригинале (с указанием номера телефона и адреса организации, а также номера сотрудника, если они не совпадают с номером телефона и адресом организации // -подскажите плиз, смутила фраза. "также номера сотрудника, если они не совпадают с номером телефона и адресом организации" Справку мне предоставляет Центральный офис(Киев), на фирменном бланке указан юр.адрес.,я же в свою очередь работаю в филиале(Кривой Рог)....В справке должен быть адрес и телефон филии дополнительно или достаточно юр.адреса организации?
72 экипаж/25 пробег
Re: Вопросы новичков
Думаю, что штампик лишним не бедетПенка писал(а): Яна, спасибо за совет, это меня натолкнуло на мысль проверить эти телефоны....Одно порадовало они меня знают, но как то не внятно, дали мой рабочий телефон в Кривом Роге, хоть я представилась, что из посольства и звоню проверить работает ли данный сотрудник // Подскажите, можно ли поставить штампик возле основного адреса, наш адрес и телефон? Потому, что справку уже прислали не будет ли притензий у посольства?Зарание спасибо
Re: Перевод документов на английский
Здравствуйте,Конфетка писал(а):А мы в свое время в качестве документов на недвижимость переводили "ВИТЯГ з реєстру прав власності на нерухоме майно"
Кстати, остался шаблон перевода. А также справки с работы, со школы, свидетельства о браке и рождении. Кому надо, маякуйте
Могли бы поделиться переводом? Всю сеть обыскивая на предмет перевода "Витягу з реєстра".
Огромное спасибо заранее!
Re: Перевод документов на английский
я в 25-ом сдавал переводы вот так:
https://docs.google.com/document/d/1EIT ... sp=sharing
если собственность участок, то название меняете с "apartment" на "the plot of ground land, total area is X.XX hectares"
https://docs.google.com/document/d/1EIT ... sp=sharing
если собственность участок, то название меняете с "apartment" на "the plot of ground land, total area is X.XX hectares"
Re: Перевод документов на английский
Спасибо за информацию, но как смотрю, по типу на вытяг не похоже. Там и индексный номер и нотариус, который выдал этот вытяг.
Но на заметку для адаптации возьму, спасибо!
Но на заметку для адаптации возьму, спасибо!
Re: Перевод документов на английский
Нужно ли переводить права (заламинированые)? Название полей (фамилия и т.д.) не дублируется на английский, только сама информация.
Тех паспорт нового образца насколько я понимаю не нужно, все поля дублируются.
Тех паспорт нового образца насколько я понимаю не нужно, все поля дублируются.
Re: Перевод документов на английский
Никакие документы переводить не нужноCoul писал(а):Нужно ли переводить права (заламинированые)? Название полей (фамилия и т.д.) не дублируется на английский, только сама информация.
Тех паспорт нового образца насколько я понимаю не нужно, все поля дублируются.
Re: Перевод документов на английский
Даже чеки из банкомата на украинском языке подошли
За день до этого катался по банкам, печатал чеки на английском. В визовом сказали печатать в их, мне что-то не предлагал банкомат выбирать язык.
За день до этого катался по банкам, печатал чеки на английском. В визовом сказали печатать в их, мне что-то не предлагал банкомат выбирать язык.