Перевод документов на английский

Здесь мы обсуждаем вопросы по нашему автопробегу

Модераторы: VAPILA, Oleg (RedFox), Конфетка

Вездеход
Дважды участник пробега
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 04 фев 2016, 18:08

Re: Перевод документов на английский

Сообщение Вездеход »

Конфетка писал(а):А мы в свое время в качестве документов на недвижимость переводили "ВИТЯГ з реєстру прав власності на нерухоме майно"
Кстати, остался шаблон перевода. А также справки с работы, со школы, свидетельства о браке и рождении. Кому надо, маякуйте
Очень выручите, если поделитесь шаблонами перевода (особенно по детям)
Пенка
Участник пробега
Сообщения: 24
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 10:27
Телефон: 0952833458
Откуда: Кривой Рог

Re: Вопросы новичков

Сообщение Пенка »

Grechanka писал(а):
Пенка писал(а):Справка с места работы на фирменном бланке в оригинале (с указанием номера телефона и адреса организации, а также номера сотрудника, если они не совпадают с номером телефона и адресом организации // -подскажите плиз, смутила фраза. "также номера сотрудника, если они не совпадают с номером телефона и адресом организации" Справку мне предоставляет Центральный офис(Киев), на фирменном бланке указан юр.адрес.,я же в свою очередь работаю в филиале(Кривой Рог)....В справке должен быть адрес и телефон филии дополнительно или достаточно юр.адреса организации? :du_ma_et:
Если из посольства позвонят в центральный офис в Киеве и девочка, которая отвечает на звонки сможет подтвердить, что Вы действительно там работаете, то можно писать киевский номер. Если же в способностях девочки не уверенны, пусть Вам напишут дополнительно координаты Вашего филиала :-):
Яна, спасибо за совет, это меня натолкнуло на мысль проверить эти телефоны....Одно порадовало они меня знают, :za_da_va_la: но как то не внятно, дали мой рабочий телефон в Кривом Роге, хоть я представилась, что из посольства и звоню проверить работает ли данный сотрудник :ti_pa: // Подскажите, можно ли поставить штампик возле основного адреса, наш адрес и телефон? Потому, что справку уже прислали :du_ma_et: не будет ли притензий у посольства?Зарание спасибо :smu:sche_nie:
72 экипаж/25 пробег
Аватара пользователя
Grechanka
Организатор
Сообщения: 1476
Зарегистрирован: 29 янв 2010, 18:50
Телефон: (050)551-26-85

Re: Вопросы новичков

Сообщение Grechanka »

Пенка писал(а): Яна, спасибо за совет, это меня натолкнуло на мысль проверить эти телефоны....Одно порадовало они меня знают, :za_da_va_la: но как то не внятно, дали мой рабочий телефон в Кривом Роге, хоть я представилась, что из посольства и звоню проверить работает ли данный сотрудник :ti_pa: // Подскажите, можно ли поставить штампик возле основного адреса, наш адрес и телефон? Потому, что справку уже прислали :du_ma_et: не будет ли притензий у посольства?Зарание спасибо :smu:sche_nie:
Думаю, что штампик лишним не бедет :a_g_a:
Изображение
slam
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 06 июн 2016, 15:19

Re: Перевод документов на английский

Сообщение slam »

Конфетка писал(а):А мы в свое время в качестве документов на недвижимость переводили "ВИТЯГ з реєстру прав власності на нерухоме майно"
Кстати, остался шаблон перевода. А также справки с работы, со школы, свидетельства о браке и рождении. Кому надо, маякуйте
Здравствуйте,

Могли бы поделиться переводом? Всю сеть обыскивая на предмет перевода "Витягу з реєстра".

Огромное спасибо заранее!
Аватара пользователя
Tlk
Звеньевой
Сообщения: 130
Зарегистрирован: 20 фев 2014, 16:05

Re: Перевод документов на английский

Сообщение Tlk »

я в 25-ом сдавал переводы вот так:
https://docs.google.com/document/d/1EIT ... sp=sharing

если собственность участок, то название меняете с "apartment" на "the plot of ground land, total area is X.XX hectares"
Изображение
slam
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 06 июн 2016, 15:19

Re: Перевод документов на английский

Сообщение slam »

Спасибо за информацию, но как смотрю, по типу на вытяг не похоже. Там и индексный номер и нотариус, который выдал этот вытяг.

Но на заметку для адаптации возьму, спасибо!
Coul
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 28 мар 2016, 10:56
x 1

Re: Перевод документов на английский

Сообщение Coul »

Нужно ли переводить права (заламинированые)? Название полей (фамилия и т.д.) не дублируется на английский, только сама информация.
Тех паспорт нового образца насколько я понимаю не нужно, все поля дублируются.
Изображение
Аватара пользователя
Grechanka
Организатор
Сообщения: 1476
Зарегистрирован: 29 янв 2010, 18:50
Телефон: (050)551-26-85

Re: Перевод документов на английский

Сообщение Grechanka »

Coul писал(а):Нужно ли переводить права (заламинированые)? Название полей (фамилия и т.д.) не дублируется на английский, только сама информация.
Тех паспорт нового образца насколько я понимаю не нужно, все поля дублируются.
Никакие документы переводить не нужно :-):
Изображение
Coul
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 28 мар 2016, 10:56
x 1

Re: Перевод документов на английский

Сообщение Coul »

Даже чеки из банкомата на украинском языке подошли :-):
За день до этого катался по банкам, печатал чеки на английском. В визовом сказали печатать в их, мне что-то не предлагал банкомат выбирать язык.
Изображение
Ответить

Вернуться в «Автопробег №25 Украина-Австрия-Швейцария-Украина (30 апреля-10 мая 2016г)»